application relates in particular to his views on property, there appears to be some substance to Weber's and Léon's claims. It is argued that once we understand what it means for Fichte to 'apply' the concept of right (Recht), and how this. The article examines the claim made by earlier interpreters of Fichte's political thought, such as Marianne Weber and Xavier Léon, that it contains a number of striking parallels with some of the main ideas associated with the French revolutionary communist Gracchus Babeuf. miał zapłacone rachunki lub miał robione EKG. Zaś nowością dla polonisty jest analiza konstrukcji przeprowadzona w oparciu o autentyczne przykłady zarówno z imiesłowem biernym dokonanym jak i niedokonanym np. Jest nią analiza francuskiego czasu podwójnie złożonego passé surcomposé. Dostarcza też romaniście pewnej ciekawostki.
Niniejsza książka jest bogatym przeglądem prac z dziedziny czasu i aspektu, które nigdy nie były tłumaczone na język polski. Takie użycie spotykamy w pytaniach krasnoludków widzących ślady pozostawione przez Królewnę Śnieżkę: Kto jadł z mojego talerzyka? Kto pił z mojego kubeczka? Kto siedział na moich krzesełku? Czasownik niedokonany jest też użyty przez żonę, która mówi do męża: Piłeś! Zadaje sobie pytanie, w jaki sposób polski czas przeszły niedokonany sugeruje aktualny stan w momencie mówienia. Autorka poszukuje znaczenia rezultatywnego nie tylko w czasowniku wyjść (fr. Istotny udział ma znaczenie aspektowe leksemów czasownikowych. Wszystkie te wskaźniki uczestniczą w tworzeniu znaczenia aspektowego. Jak zatem polonofoni wyrażają stan wynikający z czynności przeszłej?Īby odpowiedzieć na to pytanie autorka bierze pod uwagę nie tylko znaczenie czasownika, ale też wyrażenia przysłówkowe a nawet bada intencję komunikacyjną nadawcy, rozumowanie inferencyjne odbiorcy komunikatu, czy też powiązanie wypowiedzi ze skryptami kulturowymi lub konwencjami dyskursywnymi. Zaś język polski rozróżnia tylko dokonaność i niedokonaność. Język francuski wyraża rezultatywność w sposób systemowy: używa do tego celu czasów złożonych składających się z czasownika posiłkowego w czasie teraźniejszym, przeszłym i przyszłym oraz z imiesłowu biernego.